< Job 20 >
1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
Zofar il Naamatita prese a dire:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 ¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
7 con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
8 Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.
L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.
I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.
I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.
Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
19 Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;
perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
20 por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
21 No quedó nada que no comiese; por tanto su bien no será durable.
Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
24 Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.
gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.
Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.