< Job 20 >
1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
I did not suppose that thou wouldest answer thus: neither do ye understand more than I.
3 La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 ¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
Hast thou [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he cannot swallow.
19 Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 No quedó nada que no comiese; por tanto su bien no será durable.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].