< Job 19 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Bvt Iob answered, and said,
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
3 Ya me habéis vituperado diez veces; ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
4 Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
5 Mas si vosotros os engrandeciéreis contra mí, y redarguyeres mi oprobio contra mí,
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
6 sabed ahora que Dios me ha derribado, y me ha envuelto en su red.
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
7 He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído; daré voces, y no habrá juicio.
Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
9 Me quitó mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
10 Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
11 E hizo inflamar contra mí su furor, y me contó para sí entre sus enemigos.
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
12 Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campamento en derredor de mi tienda.
His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
13 Hizo alejar de mí mis hermanos, y ciertamente mis conocidos se extrañaron de mí.
He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
14 Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; forastero fui yo en sus ojos.
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
16 Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
17 Mi espíritu vino a ser extraño a mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
18 Aun los muchachos me menospreciaron; levantándome, hablaban contra mí.
The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
19 Todos mis íntimos amigos me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
20 Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
21 Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os saciáis de mis carnes?
Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
23 ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro!
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
24 ¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
25 Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo;
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
26 y después desde esta mi piel rota, y desde mi propia carne tengo que ver a Dios.
And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
27 Al cual yo tengo que ver por mí, y mis ojos lo han de ver, y no otro, aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
28 Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
29 Temed vosotros delante de la espada; porque sobreviene el furor de la espada a causa de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.