< Job 18 >
1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
Kailan ka titigil sa iyong pagsasalita? Pag-isipan mo, at pagkatapos saka kami magsasalita.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
Bakit mo pinapalagay na gaya kami ng mga halimaw; bakit kami naging hangal sa iyong paningin?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Ikaw na sinisira ang sarili sa iyong galit, dapat bang pabayaan ang daigdig para lang sa iyo o dapat bang alisin ang mga bato mula sa kanilang mga lugar?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Tunay nga, ang liwanag ng masamang tao ay papatayin; ang kislap ng kaniyang apoy ay hindi magliliwanag.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Magdidilim ang liwanag sa kaniyang tolda; ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
Ang mga hakbang ng kaniyang lakas ay magiging maikli; ang kaniyang sariling mga plano ang magpapabagsak sa kaniya.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Dahil siya ay ihahagis sa isang lambat ng kaniyang sariling mga paa; lalakad siya sa isang patibong.
9 Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
Isang bitag ang huhuli sa kaniya sa sakong; isang patibong ang huhuli sa kaniya.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Nakatago sa lupa ang isang silo; at isang bitag para sa kaniyang daraanan.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
Mga kakila-kilabot ang tatakot sa bawat tabi; siya ay kanilang hahabulin sa kaniyang mga sakong.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Ang kaniyang kayamanan ay mapapalitan ng kagutuman, at ang kalamidad ay magiging handa sa kaniyang tabi.
13 Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Ang mga bahagi ng kaniyang katawan ay lalamunin; tunay nga, ang panganay ng kamatayan ang lalamon sa kaniyang mga bahagi.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
Siya ay tatanggalin sa kaniyang tolda, ang tahanan na ngayon ay kaniyang pinagkakatiwalaan; dadalhin siya sa kamatayan, ang hari ng mga takot.
15 En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
Ang mga tao na hindi kaniyang pag-aari ay maninirahan sa kaniyang tolda pagkatapos nilang makita na kumalat ang asupre sa loob ng kaniyang tahanan.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Ang kaniyang mga ugat ay matutuyo sa ilalim; sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang mga sanga.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Ang kaniyang alaala ay mawawala sa lupa; mawawalan siya ng pangalan sa lansangan.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
Itutulak siya mula sa liwanag patungo sa kadiliman at itatapon sa labas ng mundong ito.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
Hindi siya magkakaroon ng anak o apo sa kalagitnaan ng kaniyang bayan, ni anumang natitirang kaanak ang mananatili kung saan siya natira.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
Silang naninirahan sa kanluran ay nanginig sa takot sa kung ano ang mangyayari sa kaniya isang araw; silang naninirahan sa silangan ay matatakot sa pamamagitan nito.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.
Tunay na ganoon ang mga tahanan ng mga hindi matutuwid na tao, ang mga lugar ng mga taong hindi nakakakilala sa Diyos.”