< Job 18 >

1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Job 18 >