< Job 18 >

1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Job 18 >