< Job 18 >

1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
“Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
9 Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
13 Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
15 En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.
Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”

< Job 18 >