< Job 18 >
1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«