< Job 18 >
1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.