< Job 17 >

1 Mi aliento está corrompido, mis días son cortados, y me está aparejado el sepulcro.
Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
2 Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
3 Pon ahora, dame fianzas contigo; ¿quién tocará ahora mi mano?
“Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
4 Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
5 El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.
“Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
9 El justo retendrá su carrera, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
10 Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
“Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
11 Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los designios de mi corazón.
Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
12 Me pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. (Sheol h7585)
Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.
yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol h7585)

< Job 17 >