< Job 17 >

1 Mi aliento está corrompido, mis días son cortados, y me está aparejado el sepulcro.
わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
2 Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
3 Pon ahora, dame fianzas contigo; ¿quién tocará ahora mi mano?
願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
4 Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
5 El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan.
朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.
彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
9 El justo retendrá su carrera, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手の潔淨き者はますます力を得るなり
10 Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
11 Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los designios de mi corazón.
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
12 Me pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
彼ら夜を晝に變ふ 黑暗の前に光明ちかづく
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. (Sheol h7585)
我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黑暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.
われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)

< Job 17 >