< Job 17 >
1 Mi aliento está corrompido, mis días son cortados, y me está aparejado el sepulcro.
Ajalku sudah dekat, hampir putuslah napasku; hanyalah kuburan yang tinggal bagiku.
2 Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
Orang menjadikan aku bahan ejekan; kulihat betapa mereka melontarkan sindiran.
3 Pon ahora, dame fianzas contigo; ¿quién tocará ahora mi mano?
Aku ini jujur, ya Allah. Percayalah padaku! Siapa lagi yang dapat menyokong perkataanku?
4 Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
Kaututup hati mereka sehingga tak mengerti; jangan sampai mereka menundukkan aku kini.
5 El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Menurut pepatah, siapa mengadukan teman demi keuntungan, anak-anaknya sendiri akan menerima pembalasan.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.
Kini aku disindir dengan pepatah itu; mereka datang untuk meludahi mukaku.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
Mataku kabur karena dukacita; seluruh tubuhku kurus merana.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
Orang yang saleh, terkejut dan heran; orang yang tak bersalah, menganggap aku tidak bertuhan.
9 El justo retendrá su carrera, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Orang yang baik dan yang tidak bersalah, makin yakin cara hidupnya berkenan kepada Allah.
10 Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Tapi seandainya kamu semua datang ke mari, tak seorang bijaksana pun yang akan kudapati.
11 Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los designios de mi corazón.
Hari-hariku telah lalu, gagallah segala rencanaku; hilang pula semua cita-cita hatiku.
12 Me pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Tetapi sahabat-sahabatku berkata, 'Malam itu siang dan terang hampir tiba.' Namun aku tahu dalam hatiku bahwa tetap gelaplah keadaanku.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
Hanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan. (Sheol )
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.
Kuburku kunamakan "Ayahku", dan cacing-cacing pemakan tubuhku kusebut "Ibu" dan "Saudara perempuanku".
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
Di manakah harapan bagiku; siapa melihat adanya bahagia untukku?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )
Apabila aku turun ke dunia orang mati, aku tidak mempunyai harapan lagi." (Sheol )