< Job 17 >

1 Mi aliento está corrompido, mis días son cortados, y me está aparejado el sepulcro.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 Pon ahora, dame fianzas contigo; ¿quién tocará ahora mi mano?
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 El justo retendrá su carrera, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los designios de mi corazón.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 Me pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. (Sheol h7585)
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol h7585)

< Job 17 >