< Job 16 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Hiob antwortete und sprach:
2 Muchas veces he oído cosas como estas; consoladores molestos sois todos vosotros.
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué es lo que te anima a responder?
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 También yo hablaría como vosotros. Deseo que vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 Pero yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
7 Pero ahora me ha fatigado; has tú asolado toda mi compañía.
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
8 Tú me has arrugado; el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
9 Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
11 Me ha entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
12 Próspero estaba, y me desmenuzó; y me arrebató por la cerviz, y me despedazó, y me puso por blanco suyo.
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
13 Me cercaron sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó; mi hiel derramó por tierra.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
14 Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 a pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido limpia mi oración.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
18 ¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
19 Por cierto aún ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
20 Mis disputadores son mis amigos; mas a Dios destilarán mis ojos.
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 ¡Deseo que pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
22 Mas los años contados vendrán, y yo andaré el camino por donde no volveré.
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.