< Job 15 >

1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
[Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 ¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Et senes et antiqui sunt in nobis, multo vetustiores quam patres tui.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans attonitos habes oculos?
13 que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Quid est homo ut immaculatus sit, et ut justus appareat natus de muliere?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.
16 ¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
Ostendam tibi: audi me: quod vidi, narrabo tibi.
18 lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos:
19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.
28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus, nec mittet in terra radicem suam.
30 No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
Non recedet de tenebris: ramos ejus arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Antequam dies ejus impleantur peribit, et manus ejus arescent.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus, et quasi oliva projiciens florem suum.
34 Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
35 Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.]

< Job 15 >