< Job 15 >

1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
6 Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
8 ¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
13 que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
16 ¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
18 lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
26 él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
27 porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
30 No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
31 No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
34 Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
35 Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃

< Job 15 >