< Job 15 >

1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 ¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 ¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.

< Job 15 >