< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
8 ¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Truly amongst us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
13 que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 ¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
18 lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.