< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
Az asszonytól született ember rövid életű és háborúságokkal bővelkedő.
2 que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
Mint a virág, kinyílik és elhervad, és eltünik, mint az árnyék és nem állandó.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
Még az ilyen ellen is felnyitod-é szemeidet, tennen magaddal törvénybe állítasz-é engem?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Ki adhat tisztát a tisztátalanból? Senki.
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Nincsenek-é meghatározva napjai? Az ő hónapjainak számát te tudod; határt vetettél néki, a melyet nem hághat át.
6 Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Fordulj el azért tőle, hogy nyugodalma legyen, hogy legyen napjában annyi öröme, mint egy béresnek.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
Mert a fának van reménysége; ha levágják, ismét kihajt, és az ő hajtásai el nem fogynak.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Még ha megaggodik is a földben a gyökere, és ha elhal is a porban törzsöke:
9 al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
A víznek illatától kifakad, ágakat hajt, mint a csemete.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?
De ha a férfi meghal és elterül; ha az ember kimúlik, hol van ő?
11 Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
Mint a víz kiapad a tóból, a patak elapad, kiszárad:
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
Úgy fekszik le az ember és nem kél fel; az egek elmúlásáig sem ébrednek, nem költetnek föl az ő álmukból.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
Vajha engem a holtak országában tartanál; rejtegetnél engemet addig, a míg elmúlik a te haragod; határt vetnél nékem, azután megemlékeznél rólam! (Sheol )
14 Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
Ha meghal az ember, vajjon feltámad-é? Akkor az én hadakozásom minden idejében reménylenék, míglen elkövetkeznék az én elváltozásom.
15 Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
Szólítanál és én felelnék néked, kivánkoznál a te kezednek alkotása után.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
De most számlálgatod az én lépéseimet, és nem nézed el az én vétkeimet!
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
Gonoszságom egy csomóba van lepecsételve, és hozzáadod bűneimhez.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
Még a hegy is szétomlik, ha eldől; a szikla is elmozdul helyéről;
19 las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
A köveket lekoptatja a víz, a földet elsodorja annak árja: az ember reménységét is úgy teszed semmivé.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
Hatalmaskodol rajta szüntelen és ő elmegy; megváltoztatván az arczát, úgy bocsátod el őt.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
Ha tisztesség éri is fiait, nem tudja; ha megszégyenülnek, nem törődik velök.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
Csak őmagáért fáj még a teste, és a lelke is őmagáért kesereg.