< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
2 que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
6 Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
9 al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
11 Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol h7585)
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol h7585)
14 Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
15 Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
19 las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃

< Job 14 >