< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
“Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
2 que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass.
6 Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Look away from him, that he may rest, until he accomplishes, as a hireling, his day.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
“For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
9 al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?
But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
11 Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
“Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me! (Sheol )
14 Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
15 Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
But now you count my steps. Don’t you watch over my sin?
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
“But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place.
19 las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
His sons come to honor, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.”