< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
2 que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
6 Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
9 al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?
But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
11 Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me! (Sheol )
14 Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
15 Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
19 las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.