< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
2 que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
6 Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
9 al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
11 Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, — (Sheol )
14 Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
15 Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
19 las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.