< Job 13 >

1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
10 El os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieses tal honra.
Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
12 Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
13 Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
17 Oíd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; y entonces no me esconderé de tu rostro:
Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
22 Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
28 Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.
Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.

< Job 13 >