< Job 13 >
1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
6 Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
10 El os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieses tal honra.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
17 Oíd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; y entonces no me esconderé de tu rostro:
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
28 Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.