< Job 12 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Mais Job répondit, et dit:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 ¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.

< Job 12 >