< Job 11 >
1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
“Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
3 ¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
4 Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
5 Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
6 y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
“Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
8 Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol )
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
10 Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
“In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
11 Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
13 Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
“Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
14 si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
15 entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;
shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
16 y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
17 y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
18 y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
19 y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”