< Job 11 >
1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 ¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.