< Job 10 >
1 Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
2 Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
3 ¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
6 para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
7 sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
9 Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
11 Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
14 Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
16 Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
17 Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
21 Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
22 tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.
ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.