< Job 10 >
1 Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
2 Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
3 ¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
6 para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
7 sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
9 Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
14 Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
16 Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
17 Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
21 Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
22 tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.
an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!