< Job 10 >

1 Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
Ma vie donne à mon cœur du dégoût: je veux me soulager, donner cours à mes plaintes, et parler dans l'amertume de mon âme.
2 Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Déclare-moi sur quoi tu me prends à partie!
3 ¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Est-ce un bonheur pour toi de me maltraiter, de rejeter l'ouvrage de tes mains, et de prêter la lumière aux complots des impies?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
As-tu des yeux de chair? vois-tu, comme voient les mortels?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
Tes jours sont-ils comme les jours des mortels. et tes années, comme celles des humains,
6 para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
que tu fais une enquête de ma faute, et une perquisition de mon péché,
7 sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
sachant bien que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut sauver de ta main?
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
Tes mains m'ont façonné, m'ont fait, en entier; et tu veux me détruire!
9 Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
Ah! souviens-toi que tu m'as modelé comme l'argile! et dans la poudre tu veux me faire rentrer!
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Ne m'as-tu pas versé comme du lait? comme le caillé ne m'as-tu pas fait prendre?
11 Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
De peau et de chair tu m'as revêtu, d'os et de nerfs tu m'as tissé,
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
tu m'as donné la vie et la grâce, tes soins ont protégé ma respiration:
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
et tu me réservais ces maux dans ton cœur! Je sais qu'ils étaient dans ta pensée.
14 Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
Au cas que je péchasse, tu voulais m'épier, et ne point m'absoudre de ma faute.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
Suis-je coupable? malheur à moi! innocent? je n'ose lever la tête, rassasié d'opprobre, et voyant ma misère;
16 Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
qu'elle se lève, tu vas, tel qu'un lion, me donner la chasse, et renouveler sur moi tes miracles,
17 Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
m'opposer de nouveaux témoins, redoubler ta fureur contre moi, et faire contre moi se succéder les bataillons.
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
Ah! pourquoi me tiras-tu du sein de ma mère? Je serais expiré, et aucun œil ne m'eût vu;
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
je serais comme n'ayant pas été; du ventre au tombeau j'aurais été porté.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
Qu'ai-je, sinon quelques jours? Qu'Il cesse! se retire de moi, pour que je me rassérène un peu,
21 Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, dans la région des ténèbres et de l'ombre de mort,
22 tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.
région sombre comme la nuit, d'ombre de mort et de désordre, où la clarté ressemble aux ténèbres!

< Job 10 >