< Job 10 >
1 Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
2 Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
3 ¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
6 para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
7 sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
9 Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
11 Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
14 Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
16 Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
17 Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
21 Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
22 tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.
[the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.