< Job 10 >
1 Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
我實在厭惡我的生活,我要任意苦訴我的怨情,傾吐我心中的酸苦。
2 Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
我要對天主說:不要定我的罪! 請告訴我:你為何與我作對﹖
3 ¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
你對親手所造的,加以虐待和厭棄,卻顯揚惡人的計劃,為你豈有好處﹖
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
你豈有肉眼,或者也像人一樣觀看嗎﹖
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
你的日月豈像人的日月﹖你的年歲豈像人的年歲﹖
6 para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
你竟考查我的邪惡,追究我的罪過。
7 sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
其實你知道我並沒有罪過,也知道無人能拯救我脫離你的掌握。
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
你親手形成了我,創造了我;此後你又轉念想消滅我。
9 Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
求你記憶:你造我時就像摶泥,難道還使我歸於泥土﹖
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
你不是將我像奶倒出,使我凝結像一塊奶餅﹖
11 Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
用皮和肉作我的衣服,用骨和筋把我全身聯絡起來﹖
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
是你將我生命的恩惠賜給了我,細心照顧維持了我的氣息。
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
這些事早已藏在你心中,我知道你久有此意:
14 Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
你監視我,看我是否犯罪;如果我有罪;你決不放過。
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
我若有罪,我就有禍了! 我若有義,也不敢抬頭,因為我已備嘗凌辱,吃盡苦頭。
16 Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
我若抬頭,你就像獅子追捕我,向我表現你的奇能,
17 Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
重新襲擊我,加倍對我洩怒。
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
你為何叫我出離母胎﹖不如我那時斷氣,無人見我,
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
就好像從未有過我一樣,一出母胎即被送入墳墓。
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
我生存的日月不是很少嗎﹖你且放開我罷!
21 Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
趁我去而不返,未到冥暗死影之地,
22 tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.
即光明也是黑暗之地以前,讓我自在一下罷!