< Isaías 32 >

1 He aquí que para justicia reinará un rey; y príncipes presidirán para juicio.
Lo! in righteousness, shall reign a king, Yea even princes, with equity, shall bear rule.
2 Y será aquel Varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
So shall each one become As a hiding-place from the wind And a covert from the storm, —As channels of water in a dry place, As the shadow of a massive cliff in a weary land.
3 No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
And the eyes of them who are ready to see, shall not be closed, —And, the ears of them who are ready to hear, shall hearken;
4 Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
And the heart of the hurried, shall take note of knowledge, And the tongue of stammerers, shall make haste to speak plainly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
A base man, shall no longer be called, noble, —Nor, a knave, be named, liberal;
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad; y para hablar escarnio contra el SEÑOR; dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
For, a base man, with baseness, will speak, And, his heart, will practise iniquity, —Practising profanity, And speaking, against Yahweh that which misleadeth, Emptying the soul of the hungry, And the drink of the thirsty, he causeth to fail;
7 Cierto los avaros malas medidas tienen; él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas; y para hablar en juicio contra el pobre.
Yea, a knave, his weapons are wicked, —He, base schemes, hath devised To ruin the oppressed with speeches of falsehood Even when the needy pleadeth, for justice.
8 Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
But, a noble man, noble things, hath devised, —And, he, upon noble things, will stand,
9 Mujeres reposadas, levantaos; oíd mi voz; mujeres confiadas, escuchad mi razón.
Ye women in comfort! arise hear my voice, Ye daughters so confident give ear to my speech: —
10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
Some days beyond a year, ye shall be troubled ye confident ones, —For failed hath the vintage, No, gathering, cometh in.
11 Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas. Despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.
Tremble, ye women in comfort, Be troubled ye daughters so confident, —Strip! and bare yourselves, and gird somewhat on your loins:
12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
Upon your breasts, continue smiting: For desirable fields, For fruitful vine.
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
Over the soil of my people, thorns and briars shall grow, —Yea over all houses of joy, thou city exultant!
14 Porque los palacios serán desiertos, el estruendo de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada,
For the palace, is abandoned, the tumult of the city, hath ceased—Hill and watch-tower, serve as caves, unto times age-abiding, The joy of wild-asses, The pasture of flocks: —
15 hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado; y el campo labrado sea estimado por bosque.
Until there be poured out upon us the spirit, from on high, —Then shall the wilderness become, garden-land, And the garden-land, for a forest, be reckoned;
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
Then shall, justice inhabit, the wilderness, And righteousness, in the garden-land, shall abide;
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
And the yield of righteousness, shall be, peace, —And the tillage of righteousness, quietness, and confidence! to times age-abiding;
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz: y en habitaciones seguras, y en refrigerios de reposo.
And my people shall dwell, In a borne of peace, —and In habitations of security, and In resting-places of comfort.
19 Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
But it shall hail during the felling of the forest, And in a sunken place, shall, the city, sink.
20 Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas las aguas; los que aréis con buey y con asno.
How happy are ye who sow beside all waters, —Who send forth the foot of the ox and the ass.

< Isaías 32 >