< Isaías 3 >

1 Porque he aquí que el Señor DIOS de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y la sustentadora, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
2 el valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano;
The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
3 el capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el sabio de elocuencia.
The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
4 Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.
And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
6 Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Que vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
7 él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
8 Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra el SEÑOR, para irritar los ojos de su majestad.
Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
9 La prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! Porque allegaron mal para sí.
The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
10 Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
11 ¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
13 El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
14 El SEÑOR vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? Dice el Señor DIOS de los ejércitos.
What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
16 Asimismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies;
The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
17 por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
19 los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
20 las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
21 los anillos, y los joyeles de las narices;
The rings and the mufflers,
22 las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
23 los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvicie en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.
And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
25 Tus varones caerán a cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.

< Isaías 3 >