< Isaías 3 >
1 Porque he aquí que el Señor DIOS de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y la sustentadora, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
2 el valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano;
The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
3 el capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el sabio de elocuencia.
The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skillful in eloquent speech.
4 Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.
And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
6 Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Que vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
7 él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
8 Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra el SEÑOR, para irritar los ojos de su majestad.
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
9 La prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! Porque allegaron mal para sí.
The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
10 Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
11 ¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
13 El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
14 El SEÑOR vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? Dice el Señor DIOS de los ejércitos.
Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
16 Asimismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies;
And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
17 por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,
19 los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
20 las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
21 los anillos, y los joyeles de las narices;
And rings, and jewels hanging on the forehead,
22 las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
23 los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvicie en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.
And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
25 Tus varones caerán a cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.