< Hebreos 8 >
1 Así que, la suma acerca de lo dicho es: Que tenemos tal Sumo Sacerdote que se sentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos;
Etiya amikhan ki kobole mon ase etu laga motlob to hoile eneka ase: Amikhan logote moha purohit ase kun singhason laga dyna hathte sorgo laga mohan jagate bohi ase.
2 ministro del Santuario, y de aquel verdadero Tabernáculo que el Señor asentó, y no al hombre.
Tai sob pora pobitro jagate sewa kore juntu Probhu pora bonaise, manu pora nohoi.
3 Porque todo sumo sacerdote es puesto para ofrecer presentes y sacrificios; por lo cual es necesario que también éste tuviese algo que ofrecer.
Kelemane sob moha purohit khan ke uphar aru bolidan dibole nimite basi loise. Etu nimite tai bhi kiba anikena boli dibole dorkar hoise.
4 Así que si estuviese sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, estando aún los otros sacerdotes que ofrecen los presentes según la Ley.
Etiya jodi Khrista prithibi te ase koile, Tai ekjon purohit nohobole thakise, niyom laga niyom hisab te bolidan dibole nimite ta te manu khan thakise.
5 (Los cuales sirven de ejemplo y sombra de las cosas celestiales, como fue respondido a Moisés cuando había de hacer el Tabernáculo: Mira, dice: haz todas las cosas conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte).
Taikhan sorgote thaka laga saya ki dikhi ase etu ke sewa kora he ase, jineka Moses ke Isor pora mana korise jitia tai aradhana kora laga jaga bona bole thakise. Kelemane, Isor he koise, “Sabi tumike pahar uporte loijai kene kineka dikhai dise etu nisena he bonabi.”
6 Mas ahora tanto mejor ministerio es el suyo, cuanto de un mejor testamento es Mediador, el cual es hecho de mejores promesas.
Kintu etiya Jisu he bisi bhal porisorja to paise, jineka Tai manu aru Isor laga majote bhal vachan thaka laga kotha kori kene milai diya ekjon hoise.
7 Porque si aquel primero fuera sin falta, ciertamente no se hubiera procurado lugar del segundo.
Jodi prothom laga niyom te eku golti nai koile, titia dusra niyom dibole nimite eku dorkar thaka nai.
8 Porque reprendiéndolos dice: He aquí, vienen días, dice el Señor, y consumaré para con la casa de Israel y para con la casa de Judá un nuevo testamento;
Jitia Isor manu khan uporte golti dikhise, Tai pora manu khan ke koise, “Sabi, eneka din ahi ase- Probhu pora koise- Jitia Moi ekta notun niyom bonai dibo Israel laga ghor aru Judah laga ghor logote.
9 no como el testamento que hice a vuestros padres el día que los tomé por la mano que los sacaría de la tierra de Egipto; porque ellos no permanecieron en mi testamento, y yo los menosprecié a ellos, dice el Señor;
Aru etu vachan to Taikhan laga baba khan logote niyom bonai diya nisena nohobo. Etu dinte jitia taikhan laga hath dhori kene Egypt pora ulaikene loi anise. Kintu taikhan Moi laga niyom to mani kene thaka nai, Aru Moi taikhan uporte khushi panai- Eneka Probhu pora koise.
10 por lo cual este es el testamento que ordenaré a la Casa de Israel después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en el alma de ellos, y sobre el corazón de ellos las escribiré; y seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo.
Etu vachan ase Juntu Moi bonabo Israel laga ghor manu khan logote Etu din khan pichete - - Probhu koi ase. Moi laga niyom taikhan laga bhabona te rakhidibo, Aru taikhan laga monte likhi dibo. Moi taikhan laga Isor hobo, Aru taikhan Moi laga manu hobo.
11 Y ninguno enseñará a su prójimo, ni ninguno a su hermano diciendo: Conoce al Señor; Porque todos me conocerán, desde el menor de ellos hasta el mayor.
Taikhan kitia bhi nijor laga ghor usor thaka manu Aru kokai bhai khan ke nashikabo, aru kobo, ‘Probhu ke janibi.’ Kelemane taikhan Moike janibo, Sobse chutu pora loi kene sobse dangor tak.
12 Porque seré propicio a sus iniquidades, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más.
Kelemane taikhan biya kaam kori kene thakise koile bhi Moi taikhan uporte morom thakibo, Aru taikhan laga paap Moi aru kitia bhi yaad nokorile.”
13 Diciéndolo nuevo, dio por viejo al primero; y lo que decae y se envejece, cerca está de desvanecerse.
Etu niyom ke “notun” mata nisena, Tai pora prothom niyom to bodli kori dise, aru kun to purana aru eku kaam nathake hoise, etu joldi harai jabo.