< Hebreos 13 >
1 El amor de la hermandad permanezca.
Let brotherly love continue.
2 No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, habiendo hospedado ángeles, fueron guardados.
Do not forget hospitality to strangers, for in doing so some have entertained angels without knowing it.
3 Acordaos de los presos como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como también vosotros mismos sois del cuerpo.
Remember the prisoners as if chained with them, those who are being mistreated as if you yourselves were physically there.
4 Sea venerable en todos el matrimonio, y la cama sin mancha; mas a los fornicarios y adúlteros juzgará Dios.
Marriage is honorable among all and the marriage bed undefiled, but God will judge fornicators and adulterers.
5 Sean las costumbres vuestras sin avaricia, contentos de lo presente (porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.)
Your way of life should be free from the love of money, being content with what you have, because He Himself has said: “I absolutely will not desert you; I most certainly will not abandon you.”
6 De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.
So we can say with confidence: “The Lord is my helper; I will not fear. What can man do to me?”
7 Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad considerando cuál haya sido la salida de su conversación.
Remember your leaders, those who spoke the Word of God to you, whose faith imitate, considering the outcome of their conduct.
8 Jesús el Cristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
Jesus Christ is Himself, yesterday and today and into the ages. (aiōn )
9 No seáis sacados del camino por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon a los que anduvieron en ellas.
Do not be carried away by various and strange teachings, because it is good that the heart be established by grace, not foods, by which those who were so occupied were not benefited.
10 Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al Tabernáculo.
We have an altar from which those who serve in the Tabernacle have no right to eat.
11 Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son quemados fuera del campamento.
Because the bodies of the animals—whose blood, concerning sin, is brought into the Holies by the high priest—are burned up outside the camp,
12 Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
therefore Jesus also, so that He might sanctify the people by His own blood, suffered outside the city gate.
13 Salgamos pues a él fuera del campamento, llevando su vituperio.
So then, let us go out to Him, outside the camp, bearing His disgrace;
14 Porque no tenemos aquí ciudad permaneciente, mas buscamos la por venir.
because here we do not have a permanent city, but we seek the coming one.
15 Así que, ofrezcamos por medio de él a Dios siempre sacrificio de alabanza, es a saber, fruto de labios que confiesen su Nombre.
Through Him therefore, at all times, let us offer up a sacrifice of praise to God—the fruit of lips that identify with His name.
16 Y, del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.
(But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is pleased.)
17 Escuchad a vuestros pastores, y sujetaos a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar la cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
Obey your leaders and submit, for they keep watch over your souls, as those who must give account, so that they may do it with joy and not sighing (which would be unprofitable for you).
18 Orad por nosotros, porque confío que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, desiring to live commendably in all things;
19 Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más pronto restituido.
I especially urge you to do this so that I may be restored to you more quickly.
20 Y el Dios de paz que sacó de los muertos al Gran Pastor de las ovejas por la sangre del Testamento eterno, al Señor nuestro Jesús, (aiōnios )
Now may the God of peace—who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep— (aiōnios )
21 os haga perfectos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesús, el Cristo, al cual es la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
equip you for every good work to do His will, working in you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
22 Pero os ruego, hermanos, que soportéis esta palabra de exhortación, que os he escrito brevemente.
Now I appeal to you, brothers, bear with this word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto, con el cual, (si viniere pronto, ) os iré a ver.
Know that brother Timothy has been released, with whom I will see you, if he comes quickly.
24 Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los italianos (hermanos) os saludan.
Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy greet you.
25 La gracia sea con todos vosotros. Amén.
The Grace be with you all. Amen.