< Génesis 5 >

1 Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.

< Génesis 5 >