< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
Obal, Abimael, Seba,
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.

< Génesis 10 >