< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
und Hadoram und Usal und Dikla
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
und Obal und Abimael und Scheba
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.

< Génesis 10 >