< Génesis 10 >
1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
Abimaël, Saba,
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.