< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< Génesis 10 >