< Gálatas 6 >
1 Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que tú no seas también tentado.
My friends, even if someone should be caught committing a sin, you who are spiritually minded should, in a gentle spirit, help them to recover themselves, taking care that you yourselves are not tempted.
2 Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo.
Bear one another’s burdens, and so carry out the Law of the Christ.
3 Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.
If a person imagines themselves to be somebody, when they are really nobody, they deceive themselves.
4 Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.
Let everyone test their own work, and then their cause for satisfaction will be in themselves and not in a comparison with their neighbor;
5 Porque cada cual llevará su carga.
for everyone must bear their own load.
6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.
The person, however, who is being instructed in the message ought always to share their blessings with their teacher.
7 No os engañéis, Dios no puede ser burlado; porque todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
Do not be deceived. God cannot be mocked. What a person sows that they will reap.
8 Porque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna. (aiōnios )
For the person who sows the field of their earthly nature will from that earthly nature reap corruption; while the one who sows the field of the spirit will from that spirit reap eternal life. (aiōnios )
9 No nos faltemos, pues, de hacer bien; que a su tiempo segaremos, si no hubiéremos faltado.
Let us never tire of doing right, for at the proper season we will reap our harvest, if we do not grow weary.
10 Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.
Therefore, I say, as the opportunity occurs, let us treat everyone with kindness, and especially members of the household of the faith.
11 Mirad qué larga carta os he escrito de mi mano.
See in what large letters I am writing with my own hand.
12 Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo.
The people who are trying to compel you to be circumcised are the people who wish to appear to advantage in regard to outward observances. They do it only to avoid being persecuted for the cross of Jesus, the Christ
13 Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
Even these men who are circumcised do not themselves keep the Law; yet they want you to be circumcised, so that they may boast of your observance of the rite.
14 Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro Jesús, el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.
But, for my part, may I never boast of anything except the cross of Jesus Christ, our Master, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
For neither is circumcision nor the omission of it anything; but a new nature is everything.
16 Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.
May all who rule their conduct by this principle find peace and mercy – they who are the Israel of God.
17 De aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
For the future let no one trouble me; for I bear the marks of Jesus branded on my body.
18 Hermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.
May the blessing of Jesus Christ, our Lord, rest on your souls, friends. Amen.