< Éxodo 39 >
1 Y del cárdeno, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestimentas del ministerio para ministrar en el santuario, y asimismo hicieron las santas vestiduras para Aarón; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as YHWH commanded Moses.
2 Hizo también el efod de oro, de cárdeno y púrpura y carmesí, y lino torcido.
He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
3 Y extendieron las planchas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el cárdeno, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, con delicada obra.
They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, in the purple, in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skillful workman.
4 Hicieron las hombreras que se juntasen; y se unían en sus dos lados.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
5 Y el cinto del efod que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme a su obra; de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; as YHWH commanded Moses.
6 Y labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel.
They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
7 Y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as YHWH commanded Moses.
8 Hizo también el pectoral de primorosa obra, como la obra del efod, de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
9 Era cuadrado; doblado hicieron el pectoral; su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado.
It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its breadth a span, being double.
10 Y engastaron en él cuatro órdenes de piedras. El orden era un rubí, una esmeralda, y una crisólita; este el primer orden.
They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
11 El segundo orden, un carbunclo, un zafiro, y un diamante.
and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
12 El tercer orden, un topacio, una turquesa, y una amatista.
and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 Y el cuarto orden, un tarsis ( o berilo ), un ónice, y un jaspe; cercadas y encajadas en sus engastes de oro.
and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
14 Las piedras eran conforme a los nombres de los hijos de Israel, doce conforme a los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una conforme a su nombre según las doce tribus.
The stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
15 Hicieron también sobre el pectoral las cadenillas de hechura de trenza, de oro puro.
They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
16 Hicieron asimismo los dos engastes y los dos anillos, de oro; y pusieron los dos anillos de oro en los dos extremos del pectoral.
They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos en los extremos del pectoral.
They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
18 Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él.
The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
19 E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, en la parte baja del efod.
They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.
20 Hicieron además dos anillos de oro, los cuales pusieron en las dos orillas del efod, abajo en la parte delantera, delante de su juntura, sobre el cinto del efod.
They made two rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
21 Y ataron el pectoral de sus anillos a los anillos del efod con un cordón de cárdeno, para que estuviese sobre el cinto del mismo efod, y no se apartase el pectoral del efod; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as YHWH commanded Moses.
22 Hizo también el manto del efod de obra de tejedor, todo de cárdeno.
He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 Con su collar en medio de él, como el collar de un coselete, con un borde en derredor del collar, para que no se rompiese.
The opening of the robe in its midst was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
24 E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
25 Hicieron también las campanillas de oro puro, las campanillas las pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas:
They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
26 Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar; como el SEÑOR lo mandó a Moisés.
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as YHWH commanded Moses.
27 E hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos;
They made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28 asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos tiaras de lino fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido;
and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
29 también el cinto de lino torcido, y de cárdeno, y púrpura, y carmesí, de obra de recamador; como el SEÑOR lo mandó a Moisés.
and the sash of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as YHWH commanded Moses.
30 También hicieron la plancha, la corona de la santidad, de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD AL SEÑOR.
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: "HOLY TO YHWH."
31 Y pusieron en ella un cordón de cárdeno, para colocarla sobre la mitra arriba; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as YHWH commanded Moses.
32 Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; e hicieron los hijos de Israel como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; así lo hicieron.
Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that YHWH commanded Moses; so they did.
33 Y trajeron el tabernáculo a Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas, y sus basas;
They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
34 y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo de la cortina.
the covering of rams' skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
35 El arca del testimonio, y sus varas, y la cubierta.
the ark of the testimony with its poles, the mercy seat,
36 La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición.
the table, all its vessels, the show bread,
37 El candelero limpio, sus candilejas, las candilejas de la ordenanza, y todos sus vasos, y el aceite para la luminaria.
the pure lampstand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,
38 Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina para la puerta del tabernáculo.
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
39 El altar de bronce, con su enrejado de bronce, sus varas, y todos sus vasos; y la fuente, y su basa.
the bronze altar, its grating of bronze, its poles, all of its vessels, the basin and its base,
40 Las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
41 Las vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.
the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
42 En conformidad a todas las cosas que el SEÑOR había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
According to all that YHWH commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
43 Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como el SEÑOR había mandado; y los bendijo.
Moses saw all the work, and look, they had done it as YHWH had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.