< Éxodo 31 >
1 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
耶和华晓谕摩西说:
2 Mira, yo he llamado por su nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
“看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。
3 y lo he llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
4 para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en bronce,
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
5 y en artificio de piedras para engastarlas, y en artificio de madera; para obrar en toda clase de labor.
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
6 Y he aquí que yo he puesto con él a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado.
我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
7 El tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio, y la cubierta que estará sobre ella, y todos los vasos del tabernáculo;
就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
8 y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio, y todos sus vasos, y el altar del incienso;
桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
9 y el altar del holocausto, y todos sus vasos, y la fuente, y su basa;
燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
10 y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que sean sacerdotes;
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
11 y el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.
膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
12 Habló además el SEÑOR a Moisés, diciendo:
耶和华晓谕摩西说:
13 Y tú hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Con todo eso vosotros guardaréis mis sábados, porque es señal entre mí y vosotros por vuestras edades, para que sepáis que yo soy el SEÑOR que os santifico.
“你要吩咐以色列人说:‘你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我—耶和华是叫你们成为圣的。
14 Así que guardaréis el sábado, porque santo es a vosotros; los que lo profanaren, de cierto morirán; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella alma será cortada de en medio de su pueblo.
所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
15 Seis días se hará obra, y el séptimo día, sábado de reposo, será santo al SEÑOR; cualquiera que hiciere obra el día del sábado, morirá ciertamente.
六日要做工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。’
16 Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: haciendo sábado por sus edades por pacto perpetuo.
故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
17 Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo el SEÑOR los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó.
这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。”
18 Y dio a Moisés, cuando acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.
耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。