< Efesios 1 >

1 Pablo, apóstol de Jesús, el Cristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Efeso, y a los fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
2 Gracia y paz tengáis de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesús, el Cristo.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesús Cristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en bienes celestiales en Cristo,
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
4 según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en caridad;
так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
5 el cual nos señaló dede antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad,
предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей
6 para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado;
в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
7 en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
8 que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría e prudencia,
каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
9 descubriéndonos el misterio de su voluntad, por el buen querer de su voluntad, según lo que se había propuesto en sí mismo,
открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,
10 de restaurar todas las cosas por el Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra.
в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
11 En él digo, en quien asimismo tuvimos herencia, quien nos señaló desde antes el camino conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
12 para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en el Cristo.
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
13 En el cual esperásteis también vosotros oyendo la Palabra de Verdad, el Evangelio de vuestra salud; en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la Promesa,
В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
14 Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
15 Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y la caridad para con todos los santos,
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
16 no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones,
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
17 que el Dios del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, el Padre de gloria, os dé Espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de El;
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его
18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su llamado, y cuáles sean las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его и какое богатство славного наследия Его для святых
19 y cuál sea aquella supereminente grandeza de su potencia en nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
20 la cual obró en el Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole a su diestra en los lugares celestiales,
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
21 sobre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino aun en el venidero: (aiōn g165)
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, (aiōn g165)
22 y sujetándole todas las cosas debajo de sus pies, y poniéndolo por cabeza sobre todas las cosas a la Iglesia,
и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
23 la cual es su cuerpo, y él es la plenitud de ella: el cual llena todas las cosas en todos.
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.

< Efesios 1 >