< Eclesiastés 1 >
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole [is] vanity.
3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
What advantage [is] to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
4 Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.
A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
5 Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
6 El viento va al mediodía, y rodea al norte; va rodeando de continuo, y por sus rodeos vuelve el viento de nuevo hasta completar su ciclo.
Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
7 Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
8 Todas las cosas andan en trabajo más de lo que el hombre pueda decir; los ojos nunca se sacian de ver, ni los oídos de oír.
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
What [is] that which hath been? it [is] that which is, and what [is] that which hath been done? it [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
There is a thing of which [one] saith: 'See this, it [is] new!' already it hath been in the ages that were before us!
11 No hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después.
There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
12 Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It [is] a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole [is] vanity and vexation of spirit!
15 Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
16 Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.
I — I spake with my heart, saying, 'I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
17 Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] vexation of spirit;
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.
for, in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'