< Eclesiastés 1 >
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
What advantage [is there] to a man in all his labour that he takes under the sun?
4 Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.
A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
5 Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
And the sun arises, and the sun goes down and draws towards its place;
6 El viento va al mediodía, y rodea al norte; va rodeando de continuo, y por sus rodeos vuelve el viento de nuevo hasta completar su ciclo.
arising there it proceeds southward, and goes round towards the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
7 Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, there they return again.
8 Todas las cosas andan en trabajo más de lo que el hombre pueda decir; los ojos nunca se sacian de ver, ni los oídos de oír.
All things are full of labour; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
[Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
11 No hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después.
There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
12 Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).
And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
I saw all the works that were wrought under the sun; and, saw, all were vanity and waywardness of spirit.
15 Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
That which is crooked can’t be made straight: and deficiency can’t be numbered.
16 Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.
I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
17 Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu.
And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.
For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.