< Eclesiastés 7 >
1 Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive se advertirá.
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los locos, en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of delight.
5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos.
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 Porque la risa del loco es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto la risa o la prosperidad del loco es vanidad.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón.
Surely oppression makes a wise man mad; and a gift destroys the heart.
8 Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos.
Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools.
10 Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueran mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not enquire wisely concerning this.
11 Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol.
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede en que da vida a sus poseedores.
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal abre los ojos y aprende. Dios también hizo esto ( el día de mal ) delante de lo otro, para que el hombre no halle nada después de él.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also has set the one opposite to the other, to the end that man should find nothing after him.
15 Todo lo he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes in his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his life in his wickedness.
16 No seas demasiado legalista ni muy sabio en tus propios ojos, ¿por qué te destruirás?
Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself?
17 No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas?
Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time?
18 Bueno es que tomes de esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come out of them all.
19 La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad.
Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men which are in the city.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.
For there is not a just man upon earth, that does good, and sins not.
21 Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti;
Also take no heed unto all words that are spoken; lest you hear your servant curse you:
22 porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others.
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
25 Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error;
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
26 y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es redes y lazos; y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará preso en ella.
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Behold, this have I found, says the preacher, counting one by one, to find out the account:
28 lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.
Lo, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.